Emoji

  • What was your process for converting the text to emojis?
    • Did you rely more on syllables, words, ideas or a combination of all of them?
  • Did you start with the title? Why? Why not?
  • What were your challenges when you were converting the title to emojis?
  • Did you choose the work based on how easy would it be to visualize?

To convert my text into emojis, I used words and ideas as my guide to using the correct emojis. Even though the other options were suitable and usable, the words and ideas appeared to be a better fit. Since, the choice of text I’ve used has a lot of information, to use syllables would cause the emoji translation to be long and confusing. Unlike other people’s text, my choice embodies the life of a real life person and the events that surrounds that person. As the choice of text is in the perspective of the individual whose life was filled with events that is able to fill history textbooks, it is reasonable and logical that words rather than syllables would be less strenuous. Words and ideas came out to be the perfect combination as they helped elaborate the text but also keeps the emojis simple for anyone to guess.

Whether if its a puzzle or a logic game, the first thing a lot of people view/see is the imagine and title page. Through the title page and imagine, it helps the user/player gain inferences on what the results would be and how it looks like. As the title is the most important, the first step was to create the title. A title is particularly useful when examining and forming conclusions on my emoji translation because my text, to which the emojis reference to, is about an actual person whose life changed the lives of many other. Also, the title page shortens the risk of mistakes as there is a symbol that represents what the emoji is referencing to.

Emojis are an unusual way to interpret a text. Unlike a lot of languages that uses characters as apart of the language, emojis have different meanings either through the context or due to modern day interpretations. In relations to languages such as French, where words can mean different things when put through different contexts, the emojis can have different definitions on the context or popular trends.

No, the text chosen was something that I am interested in and something that I am knowledgeable about. The article/text in question is not a simple translation, instead it needs to have various characters to tell the full story and even then the story is would have to fill at least a couple of lines. I mostly dedicated the translation to not be visibly appealing but able to tell the story well. β€˜

πŸ“•:πŸ‘΄πŸ‡¨πŸ‡³πŸš©πŸ‘‘

πŸ’‘πŸ‘Άβ©3βƒ£πŸ‘¦πŸŽ“πŸ’‘πŸ‘΄πŸš«πŸ«πŸ‘βœ…πŸƒπŸ‘βž‘πŸ›πŸŽ“β©πŸ‘±πŸ› πŸ‡¨πŸ‡³πŸš©β©πŸ’₯πŸ‡ΉπŸ‡ΌπŸ’₯πŸš©πŸ‘΄βž‘πŸ‡¨πŸ‡³πŸ”βž‘πŸ’©πŸ”₯πŸ“—πŸ«πŸŽ“πŸŽ©πŸ”₯βž‘πŸ‘΄πŸ‘‘πŸ”΄βž‘βš°